martes, 23 de agosto de 2011

Lección 4: Introducción al KOSOADO

Después de estar mucho tiempo inactivo, he pensado que mejor no cerrar este blog y seguir subiendo mis clases aquí. He de aclarar que esto es obra mía (tablas, texto, etc).

Hoy os traigo un poco de todo pero, por encima de todas las cosas, el principio del KOSOADO. El kosoado son unas palabritas muy útiles que hacen de determinantes nuestros (de adjetivo, de lugar, de dirección...). Empezaremos con los más sencillos y luego lo iremos complicando.

Tengo que aclarar también que estas clases que estoy subiendo no están completas: no voy a poner ejercicios (los reservo para mis alumnos presenciales), ni choukai (audios). Sólo la teoría.

Vamos a empezar pues, con esta lección 4 muchísimo más corta y fácil: Let's Go!

LOS PRONOMBRES PERSONALES

Photobucket

LOS POSESIVOS

Photobucket

Kore, sore, are... empezando el Kosoado

Photobucket

1.-これはほんです。 -> Esto es un libro.
2.-あれはなんですか。  -> ¿Qué es aquello?

Kono, sono, ano... empezando el Kosoado

Photobucket

1.-このしんぶんはすごいです。 -> Este periódico es genial.
2.-そのねこはかわいいです。 -> Ese gato es una monada.
3.-このほんはわたしのです。 -> Este libro es mío.
4.-そのくるまはあなたのですか。 -> ¿Es tuyo ese coche?
5.-あのいぬはだれのですか。 -> ¿De quién es aquel perro?

Usos de la partícula NO (2)

En la anterior lección descubrimos esta partícula llamada “no” que representaba el posesivo. Aprendimos hacer frases tipo “profesor de japonés” o “libro de inglés”. Hoy avanzaremos en el estudio de esta partícula y aprenderemos otro uso posesivo de la misma.

•Este libro ES MÍO

En español es tan fácil como poner uno de nuestros posesivos y ya no tenemos que hacer nada más. En japonés es casi lo mismo, tan sólo has de aprenderte los posesivos japoneses (tabla de arriba) y fijarte en cómo se forman las frases:

Ejemplos:

この    本   は    私      の   です
KONO   HON     WA    WATASHI        NO DESU
                         Este libro yo de ser
                       --Este libro es mío--

1.-このかばんはあなたのですか。---> ¿Este bolso es tuyo?
2.-いいえ、わたしのじゃありません。---> No, no es mío.

1.-ミラーさんはIMCのしゃいんですか。 -> ¿El señor Miller es un trabajador de IMC?
2.-はい、IMCのしゃいんです。 -> Sí, es un trabajador de IMC.

そうです、そうじゃありません、そうですか。

Después de tantas tablas, os traigo algo mucho más sencillo y que os será de gran ayuda a la hora de mantener conversaciones en japonés. Se trata del comodín “Soudesu”. Es una frase muy cotidiana que se usa para contestar frases acompañado de “sí (hai)” o “no (iie)”. Vamos a verlo más detenidamente:

•Sou desu y sou ja arimasen


1.-それはテレホンカードですか。 -> ¿Es eso una tarjeta de teléfono?
2.-はい、そうです。 -> Sí, sí lo es.

1.-それはテレホンカードですか。-> ¿Es eso una tarjeta de teléfono?
2.-いいえ、そうじゃありません。 -> No, no lo es.

Como veis, es más sencillo de lo que parecía. Para variar un poco, en vez de decir “sou ja arimasen”, también se puede decir “chigaimasu”. Literalmente, “chigaimasu” significa equivocado:

1.-それはテレホンカードですか。 -> ¿Es eso una tarjeta de teléfono?
2.-いいえ、ちがいます。 -> No, no lo es.

•Sou desu ka

La expresión “sou desu ka” se utiliza fluidamente en japonés. Significa que se ha entendido la información dada en la conversación. En español podemos traducirla como “¿En serio?”, o “vaya, qué bien”, o “ah, sí”. Suena cortante, pero en japonés es bastante común y amable.

1.-このかさはあなたのですか。 -> ¿Este paraguas es tuyo?
2.-いいえ、ちがいます。シュットさんのです。 -> No, es del señor Smith.
3.-そうですか。 -> Ah, sí.

3 comentarios:

  1. Qué pasada. De verdad.
    He estado ojeando este blog y... me encanta. Te lo trabajas un montón y eso se nota. Creo que me han dado ganas y todo, de aprender *_* Cuando tenga un poco de tiempo libre, me iré mirando las lecciones porque me parece súper interesante.

    Muchísimas gracias :D


    Un besazo!!


    E.

    ResponderEliminar
  2. Hola Estela!
    Muchísimas gracias por pasearte por aquí :) Me alaba mucho que te haya gustado y te haya metido el gusanillo de aprender el idioma. Es un idioma precioso y sencillo (o sea, tiene sus complicaciones pero es más sencillo de lo que parece).

    Estoy subiendo las clases ya con kana (letras japonesas) porque soy de la creencia de que, cuanto antes se aprende a leer y a escribir en japonés, más rápido se avanza en lo demás. Así que si te pasas por la lección 1: aprendiendo a escribir Hiragana, podrás bajarte unas fichas para imprimir. Son unos ejercicios caligráficos que encontré hace muchos años en la red (Dukan creo que era el dueño) y fue con ellos como aprendí a escribir y a leer. Si los haces en una semana, aprenderás con seguridad, te doy mi palabra.

    Después, con la práctica de leer se te quedan en la memoria (y por supuesto, también escribirlos).

    Espero que te animes y si tienes alguna duda, ya sabes dónde estoy!

    Un beso ;)

    -Da-

    ResponderEliminar
  3. ¡Hola Da!
    Muchas gracias por contestar tan rápido :D Y me paseo encantadísima, me ha gustado mucho ya te digo. A mi me encantan los idiomas así que yo encantada de que haya un blog así por la red y además tan trabajado. Sí, a primera vista parece complicado pero creo que lo intentaré. Ahora voy a buscar la lección uno y a mirar qué tal. ¿Con esa lección sabré leer y escribir? GUAU. Lo voy a intentar y si me pica el gusanillo pues seguiré :D

    Muchas gracias de nuevo!!! :D


    Un abrazo!


    E.

    ResponderEliminar

¡Gracias por comentar! Recuerda: los comentarios están sujetos a moderación como medida de prevención del spam. ¡En unos minutos verás tu comentario publicado! Dont Worry ;)